Chapitre 20

Traduction Osty Trinquet

Sera revue par JCT et CCV


1 Le premier jour de la semaine, Marie la Magdaléenne vient au tombeau le matin, alors qu’il faisait encore sombre, et elle aperçoit la pierre enlevée du tombeau.
2 Elle court donc et vient vers Simon-Pierre et vers l’autre disciple, celui que Jésus aimait, et elle leur dit : “On a enlevé le Seigneur du tombeau, et nous ne savons où on l’a mis”.


3 Pierre sortit donc, ainsi que l’autre disciple, et ils venaient au tombeau.

4 Tous deux couraient ensemble,

mais l’autre disciple courut en avant plus vite que Pierre et vint le premier au tombeau.


5 Se penchant, il aperçoit les (linges) posés là ; pourtant il n’entra pas.


6 Vient donc aussi Simon-Pierre, qui le suivait, et il entra dans le tombeau. Il voit les (linges) à plat, vides de corps.
7 ainsi que le suaire qui était sur sa tête, non pas posé avec les (linges), mais roulé à part, dans un autre endroit.


8 Alors donc entra aussi l’autre disciple, qui était venu le premier au tombeau ; il vit et il crut.
9 Car ils n’avaient pas encore compris l’Écriture, selon laquelle il devait ressusciter d’entre les morts.


10 Les disciples s’en allèrent donc de nouveau chez eux.


11 Marie se tenait près du tombeau,

dehors, tout en pleurs.

Donc, comme elle pleurait,

elle se pencha vers le tombeau ;
12 et elle voit deux anges en blanc,

assis où avait été placé le corps de Jésus,

l’un à la tête et l’autre aux pieds.
13 Et ceux-ci lui disent :

“Femme, pourquoi pleures-tu ?”

Elle leur dit :

“C’est qu’on a enlevé mon Seigneur,

et je ne sais où on l’a mis”.


14 Ayant dit cela, elle se retourna en arrière ;

et elle voit Jésus qui se tenait là ;

mais elle ne savait pas que c’était Jésus.
15 Jésus lui dit :

“Femme, pourquoi pleures-tu ?

Qui cherches-tu ?”


Elle, pensant que c’était le jardinier, lui dit : “Seigneur, si c’est toi qui l’as emporté, dis-moi où tu l’as mis, et moi je l’enlèverai”.


16 Jésus lui dit : “Marie !”

Se retournant, elle lui dit en hébreu :

“Rabbouni !” (c’est-à-dire : Maitre !)


17 Jésus lui dit : “Cesse de me toucher,

car je ne suis pas encore monté vers le Père ;

mais va-t’en vers mes frères et dis-leur :

Je monte vers mon Père et votre Père,

vers mon Dieu et votre Dieu”.


18 Vient Marie la Magdaléenne,

qui annonce aux disciples :

“J’ai vu le Seigneur, et voilà ce qu’il m’a dit”.



19 Donc, le soir de ce même jour,

le premier de la semaine, alors que,

par peur des Juifs, les portes du lieu

où se trouvaient les disciples étaient fermées, Jésus vint et se tint au milieu,

et il leur dit : “Paix à vous !”


20 Et ayant dit cela, il leur montra

et ses mains et son côté.

Les disciples furent donc remplis de joie

à la vue du Seigneur.


21 [Jésus] leur dit donc de nouveau :

“Paix à vous !

Comme le Père m’a envoyé,

moi aussi je vous envoie”.


22 Et ayant dit cela,

il envoie sur eux son souffle 

et il leur dit :

“Recevez l’Esprit Saint ;
23 les péchés seront remis à ceux

à qui vous les remettrez,

ils seront retenus

à ceux à qui vous les retiendrez”.


24 Thomas, l’un d’entre les Douze,

appelé Didyme,

n’était pas avec eux lorsque vint Jésus.


25 Les autres disciples lui disaient donc :  

   “Nous avons vu le Seigneur !”

Mais il leur dit :

“Si je ne vois

dans ses mains la marque des clous,

si je ne mets mon doigt à la place des clous

et si je ne mets ma main dans son côté,

non, je ne croirai pas”.


26 Et huit jours après,

les disciples étaient de nouveau à l’intérieur,

et Thomas avec eux.


Vient Jésus, portes fermées ;

il se tint au milieu et il dit :

“Paix à vous !”
27 Ensuite il dit à Thomas :

“Avance ton doigt ici et vois mes mains,

avance ta main et mets-la dans mon côté ;

et ne te montre plus incrédule, mais croyant”.

28 Thomas répondit et lui dit :

“Mon Seigneur et mon Dieu !”


29 Jésus lui dit :

“Parce que tu m’as vu, tu as cru ;

heureux ceux qui croient sans voir !”


30 Jésus donc a fait devant les disciples

beaucoup d’autres signes

qui ne se trouvent pas écrits dans ce livre.
31 Ceux-là ont été écrits

pour que vous croyiez

que Jésus est le Christ, le Fils de Dieu,

et qu’en croyant

vous ayez la vie par son Nom.

Traduction de CCV

Catherine Cheyns Vrignaud

Infos, chronologie,

localisation



9 avril

année 30


Jardin dans lequel se trouvait le tombeau où Jésus avait été déposé au soir de la crucifixion


Tombeau préparé pour lui-même par Joseph d'Arimathie





Le texte grec distingue les LINGES d'ensevelissementvides de corps, gisant à plat

 et le SUAIRE

ayant entouré la tête de Jésus. 

Il conserve sa forme arrondie

et se trouve dans le même lieu,

le tombeau.





Noter les "retournements" de Marie.

Ce mot évoque     aussi des "conversions".









Le mot JARDIN

est choisi pour nous rappeler le

Jardin de Genèse 2, 8 et suivants.


Yhwh en est le Jardinier.




Toucher les pieds,

se prosterner désigne dans la  Bible l'attitude classique de toute personne humaine devant celui qu'elle reconnaît comme Maître des lieux, également appelé Seigneur. 

Lire I Rois chapitres 1 et 2 - et Matthieu 28, 9 et parallèles.





















L'évangéliste met en valeur l'apôtre THOMAS

Didyme

et  le présente comme le type même des disciples,

se  posant des questions,

cheerchant à les résoudre intelligemment,

et accédant à la foi envers le Resuscité.


thomasjch://exactitude.html











La huitième béatitude


Première conclusion de l'évangile de Jean


Mots importants:


- CROIRE

- JESUS ayant reçu l'onction de - FILS unique de Ywhwh,

-VIVRE en plénitude dès maintenant